noun
social_kin
Proto-Siouan-Catawba
Proto-Siouan
[old reconstruction only]
Proto-Crow-Hidatsa
*i-tá•ru
Crow
isaalí
‘woman’s older brother’
RG,
GG:89,
RGG:22
Hidatsa
itá•ru
‘woman’s older brother’
J
Proto-Southeastern
*(i-)tą́ro
Proto-Biloxi-Ofo
Biloxi
tandó, tándo
, †tądó
‘woman’s younger brother’
D&S:269b
Proto-Tutelo-Saponi
Tutelo
wital
‘my elder brother’
H
General comment
The reconstructible meaning of this term in Proto-Southeastern depends on the sex of
Hewitt’s Tutelo informant. If it was a woman, the meaning ‘woman’s elder bro.’
is justified. Any Proto-Siouan reconstructions must be done by comparing both
variants of the term. (Cf. ‘brother (4) wBrel’). The two entries taken together
suggest something like Proto-Siouan *i-htą́-wRo or *i-htį́-wRo, where *wRo is
‘male’, q.v. Support for this analysis comes from the irregular treatment
of wr in DH and Chiwere/Hoocąk in just these kin terms and ‘male’, suggesting that
the kin terms were transparent compounds at the time ‘male’ was reshaped.
The -htą- ~ -htį- alternation might arise from an earlier construction of
the form *i-hta-įwro, where the second morpheme represents a fused
‘alienable’ prefix and the third morpheme is the actual root for ‘elder
brother’. The long vowel in Crow/Hidatsa can derive from loss of intervocallic
w, cf. ‘basket’. Thus pre-Hidatsa *i-ta-waro, with normal raising of
short o to u.